Translate

viernes, 18 de septiembre de 2009

Castellano-->Médico

El otro día en la biblioteca (no podía ser en otro sitio) Me pregunté a mi misma cuando ciertas palabras habían adquirido significados tan claros para mí.

Por ejemplo:
- Cuando un yonki, pasó a ser un ADVP o un UDVP según lo consideremos adicto o usuario de drogas por vía parenteral.
- Cuando algo cuya causa desconocía pasó a ser algo de etiología idiopática.
- En que momento unir dos tubos se convirtió en anastomosar.
- Cuando fui consciente de que los médicos podían hacer daño, o sea, provocar yatrogenia.
- O por qué interrogar a alguien, ahora es hacerle una correcta anamnesis.

Podría seguir, pero creo que ya me he hecho entender...

Curioso....

1 comentario:

  1. como no se donde comentartelo te lo escribo por aqui.... me ha hecho gracia en los datos personales leer la parte de intereses:
    "....me gusta montar a caballo, aunque hace mucho que no lo hago. Viajar y conocer otras culturas (AUNQ HACE MUCHO QUE NO LO HAGO).Pasar el tiempo con mis amig@s(AUNQ HACE MUCHO QUE NO LO HAGO), la Semana Santa(AUNQ HACE MUCHO QUE NO LA DISFRUTO...COMO ES DEBIDO), el Atlético de Madrid(AUNQ HACE MUCHO QUE NO VOY AL CAMPO....Y SOLO LE VEO CUANDO VEO COMO PIERDE CONTRA EL MADRID :P)...."

    Espero q septiembre te halla ido bien; o mejor, q no te hallan quedado ninguna)
    un abrazo!

    ResponderEliminar

paper blog

Seguidores